Good to hear from a fellow literary globetrotter. How long did it take you to get round? I finished yesterday, so around 4. Should you by any chance be looking for more books from Finland, there is more accurately was a writer of historical fiction called Mika Waltari, who was popular enough mid 20th C for a few of his translated works to be kicking around English second hand shops — and to be easly available via Amazon.
Although I guess reading a book about Ancient Egypt by a Finn might not be the best way to get to know either culture….
Excellent, thanks. My Andorran book was Marias Lullaby on that topic. Thanks very much for your comment. An interesting endeavour. I know of someone that tried to do this for the Beijing Olympics. Her list can be viewed here. Like Hosseini, he may no longer live in Afghanistan but his fiction tells more of the country rather than seek to tug at heartstrings. I reviewed it a number of years back on my old blog see here. Pleased to see you have Augusto Monterroso pencilled in for Guatemala.
However, the best thing about this is the exposure to so many different cultures that bring to the table so many — at least to our culture — fresh ideas. Although it at least fosters a foothold for publishers to get in the game, giving more choice.
Ultimately, people can really benefit from reading around the world. Writers, I would hope, even more so.
Writers beyond their cultures. Yet, so little does it seem reciprocated, leaving us with book shops filled with boring English language fiction that is little more than navel-gazing twaddle…and newspapers swooning over it.
Thanks for picking me up on the Oksanen — will amend. Maybe this is a sign that it should be my Hungarian pick…. Will add your other suggestions on too so others can check them out. Thanks for taking the time to comment. The Karinthy is a good alternative. Yes, Under the Frog has been a controversial one. There seems to be split opinion about whether it can be classed as Hungarian….
An inspiring effort. I would like to send you a book that will add the Para-Olympics to your wonderful list. Please email a postal address to me. Best wishes. Elizabeth New Zealand. Best wishes Ann. What a simply superb project, I am so excited to read the suggestions and the comments are such a value addition.
I am going to spend my entire spare money on what I havent read so far, from your list, i guess. I am from India, and I note that both the suggestions in comments and your list for India reads are those written originally in English.
I have to say these are just second best to what regional literature we have here in over 23 official languages and a couple of hundreds Marias Lullaby other languages spoken across the country.
Penguin India has published both these writers in translation if I remember right. Or check with the publications of the Central Sahitya Akademi, the government wing that gives the annual writing awards. They publish all award winners in translation to English. So you have a choice for an entire new year of reading. Other than this, I was surprised to find that the Algerian writer Yasmina Khadra was not on your list. Actually it isnt a she its a he that writes under the name Yasmina.
Thank you very much for this Suneetha. I shall add them to the list. India is without question going to be one of my most difficult choices. It has such a rich and varied literary tradition that I could easily spend a decade just reading Indian books.
Pingback: Reading my way through summer « Life in Ljubljana. He is one of the very best-known writers in English within India, but he is virtually unknown without.
His style is crisp and pared back, almost Hemingway-esque without the machismo. He has a wry naughtiness on par with Roald Dahl, and his short stories are perfectly formed little nuggets — either wickedly funny, or with gut-punch impact.
The Portrait of a Lady: The Collected Short Stories, would be a good choice, but better still would be his magnificent little novel Train to Pakistan, the single greatest literary response to the partition of India, angry and erudite but with a very simple presentation.
I read it in one sitting first time around, and the final page had me physically trembling…. Khushwant Singh sounds great. Who knows, I may even mention your comment in my post! Anyway, this inspired me to maybe try and keep a list like that. I want to visit every country in the world so figures I could try and read a book from every country first :D.
You have just made my day. For some reason, there seem to be loads of Czech authors whose works have been translated but very few Slovakians — do you have any idea why this might be?
So the czechs made an impact with writers like Kundera who became immensely popular in the western world not so much in czech republic as he was a commie when young and Kundera is trying to hide it.
So the czechs made an impact and were relatively popular, however few years after the velvet revolution the western media stopped caring about these countries, and the publicity stopped.
The czechs were already known and in demand, they were bohemian after all, and were better at selling themselves. I did the Slavonic studies module which was great fun although they talked about Czechoslovakia there was rarely ever mention about any slovaks, even though the module included hungary who are anything but slavs.
This is fantastic!!! It is a great book and it was recently on at the National Theatre. Thanks very much Michelle. Sounds great. I love your blog! For the Philippines, you must read Ilustrado by Miguel Syjuco. Thanks for a great site. Really enjoying myself, definitely adding to my to-read pile. Brilliant stuff — just the encouragement I need as I get in from an evening out and sit down to being the next post….
This site will be very useful to you, because we are doing something similar. Good luck and enjoy your reading! Marvellous — thanks. Great to hear from fellow literary globetrotters. I am a proud Moldovan!!! Do you have any recommendations of novels, short story collections or memoirs I might be able to read in English translation?
Great — thank you. I will try to get hold of a copy of Moldavian Autumn. This is SUCH a cool idea!!!!!! I love learning about other cultures, and I think one of the best ways to immerse yourself is to read their literature.
This is a brilliant idea. I wish I had come across this blog earlier. I think I might take this reading list and make it my own! Pingback: read 3 books a month pontify. Very nice, inspiring list. I am from Hungary, so I looked at your Hungarian choices with special curiosity, it was interesting to see, what would someone from an other country choose to read. I have to say, you made some very nice picks there! It is a very powerful book.
Sorry, misspelled it: Fatelessness. Love your blog. If you need some inspiration for Dutch books, I have a new blog focussing on Dutch Literature: littledutchbook. I would definitely put Discovery of Heaven by Harry Mulish on your list. And if you can find it Out of Mind by Bernlef, very powerful book! Happy reading! Thanks very much for these. I am thrilled to find your blog! Wow, what a great and ambitious reading list!
I was happy to find some books under Oman, where I am living now as an expat. I will have to get my hands on those books. Are you only reading novels, because the true story Eleni Greece is amazing as well. I look forward to following your quest. I too love reading books that are set in other countries, written either by native writers or expats who have traveled or lived in those countries.
But my list is determined by my travel dreams. Good to hear from you. Wow, Oman must be a fascinating place to live. Oh dear, I realized after I sent the comment that you were probably only including native writers. He actually was born and lived in Greece until he was 9 or 10, at which time his mother sent him away to America to his father.
Because the Communists in Greece were taking children from their parents to indoctrinate them in Soviet bloc countries, she defied them and snuck Nicholas away. For that she was killed and this is the story of her life. So I would consider him a native writer. But it definitely has been an experience! Pingback: A Year of Reading the World. Pingback: Tema Narrativa. I have begun a similar project.
I am restricting myself to short stories. You have done a lot of great research. If you have any suggestions I might have a go at translating one or two I can only handle some Western European languages. Also, could we have a shortlist of your favourite discoveries from the project?
Thanks for sharing your adventures with the great reviews! Yes, there are plenty of things that should be translated out there. Portuguese- and French-speaking African countries are particularly badly served when it comes to translation. All the best for Great project, Ann! Lovely to meet another Cantabrigian in the blogosphere I went to Newnham. It reads more like a story than a poem, and is a reasonably short book although deeply moving. Thanks — nice to meet you too. The poem sounds interesting.
A magnificent project, Ann. The Girl in the Mirror. Great author. Afghanistan — The Bookseller of Kabul — written by a Norwegian journalist Asne Seierstad though, so not sure where or if it would fit in. In your initial post, I read your musing on the definition of country and it reminds me of that in some ways.
Rigoberta is a member of an indigenous group and the book recounts the plight of her people. By a stroke of luck, I just happened to stumble across a blog that mentioned yours and I was so excited by the concept, I had to stop by! Thanks Sarah. So glad you stopped by. All the best for the New Year. Thank you! Good project Ann! I am from morocco.
I saw what you have read about moroccan literature. I can bring you some names if you are interested. Thanks — I only had time to read one book for each country, but I am adding as many as I can to the list. Feel free to email your suggestions to ann[at]annmorgan. You welcome! Alright,I will definitely send you my suggestions. Thanks — yes.
I simply could not leave your web site prior to suggesting that I actually enjoyed the standard info an individual provide in your visitors? Is going to be again steadily in order to inspect new posts. Great list. Simple but wonderful. Hi there, I really like the idea of this blog and project. Well done for completing it. Again, well done!! Oops apologies, I just read the bit at the start where you say the list are just recommendations.
But in any case, which of the Japanese books did you choose in the end? Thanks — I chose Manazuru if you click on the country names it takes you to the review for each country.
Thanks for stopping by! Pingback: The Off Season. Pingback: Stories « Plan B. Great fast fun reads. Thanks — sounds like these would have been good contenders for the Rest of the World list…. I felt very proud of myself. Your project reminds me a little of that year in my teenagehood.
Great stuff — thanks very much. The Nobel Prize project sounds fascinating. Sounds intriguing…. Yes it is…Gibran, for me is peace… I recommend u, when you want something to let you out of all the worldly mess, just go through Gibran. Best of luck. Love, Ghaniya Aureen.
Hello from Finland. I was curious to see which book represents Finland. Anyway, congratulations for your magnificent tour around the world with books! Sinuhe is a wonderful story but set in Egypt, could have been written by any nationality. Hi Ann I suggest the following books from India. The first Zero Degree is a translation fron Tamil.
The Author Charu is a critically acclaimed writer. You would love this book written in a non linear, more like a jottings of a schizophrenic mind. Also Alchemy of desire by Tarun is a good one. Even VS Naipaul loved this one. Thanks, it sounds fascinating. The project has finished now, but I might well read it for my own interest.
Pablo Palacio es may be the best Ecuadorian writer. Hello from Spain. Lovely and hard books the spanish novels chosen in the list. Brilliant idea. Just read the story in the bbc site. I would like to add a very good title: Sefarad, from Antonio Munoz Molina. All the best. Thanks — it sounds great. Thanks for the comment. How on earth did you read all those books in one year. I think it was just about being organised and more than a bit obsessive. I worked out how many pages I had to read each day and stuck to it.
Hi, For the obsure books that you had either had translated or had one of kind mailed to you. Is it possible for you to host them somewhere so that the rest of us could read?
I am planning on using your list as a guide and read all the books you listed, just not sure I will be able to get hold of some of them. Hopefully this project will encourage publishers to make them and other books like them more accessible to other readers. Thanks for your comment. Good luck and what a nice way to discover the world. As a teacher i would suggest my students too to get hold of books good reads from different countries and read. Thanks for these suggestions — my final list is on the site.
You can click the country names to see what I read for each nation. Nice project. Now, when this is over, I recommend to you a Romanian writer — Dan Lungu. Pingback: The list Mafeesh Space. Great idea! My favourite Canadian novel…. Dear Ann, Looking at the Bulgarian part of the list I think there are better choices.
Pingback: Le scelte italiane e tedesche di Batsceba Hardy Scalino. Pingback: Davide Fanciullo, lettore e traduttore dal bulgaro, serbo e macedone Scalino. Good luck! Great list by the way!!!
A great selection not only because it includes me. Think you might like them. Sounds interesting, thanks. Thank you so much for posting and sharing your list. This is truly awesome.
I am strongly considering doing this next year. Kudos to you! Thanks Kristina. The first two are certainly compulsory. The Mathee novels will make you fall in love with the landscape of my birth — I still cry through most of her descriptions of the coastal forest — and the playwrights and poets give deep insight into the political times.
I just started my own book review blog and the twist is that I want to feature small local book shops as well as have folks send me books they would like for me to review. Any suggestions for a new book blogger? You are doing a great job! For Saudi books I do not recommend girls of Riyadh novel since it is written by a very beginner author. You might want to read something for Dr. Ghazi Al-Gusaibi. From Portugal, I suggest Fernando Pessoa.
Helen Caldwell. London: W. I loved your project! It made me realize, once again, how powerful literature is, and how powerful each one of us human beings are just by the fact we can communicate — talking, drawing, writing or reading books. This blog is a information storehouse for readers. For India you can also add tagore works. I have read a few of them. Yes — I love Tagore.
In fact we had a song written from one of his poems at our wedding. For Tanzania I could recommend a novel published by a foreigner who lived there for many years and got involved in top level football — and got a privileged look into the society and the culture in the process.
I hope you enjoy the Lebanese literature in personal combination of French, Arabic, and Marias Lullabythe Arabic literature in specific, and global literature in general! But I would add to that the new Lebanese youth who are writing now in English and French Marias Lullaby addition to Arabic, in fiction and non-fiction of all categories.
There are many great publishing houses here. Thank you for sharing your list with us! Wow — this is an impressive list. Need to read more I think! Pingback: The list Right to the Pen's Point. Pingback: Currently… My Heart's Content. Relato de um Empreendedor. Do you remember everything from all Marias Lullaby you read.?? I only chose one book from each country, but it was still a lot of books!
It was a great adventure — and yes, I can remember a lot of them. I think writing about them on the blog helped. Thanks for sharing this. Books I wish I could have suggested, but that are not translated yet? Wow — thanks. What a selection. Good luck with your book! This words, his vocabulary, are one of the best things about his stories. I wish I could have the time and energy to read so many books at such a small period of time. Still, I will try to read some of your list.
Pingback: Reading Around the World Random but not really. Pingback: November Sterling News. Thanks very much Sreejith. India was definitely my toughest choice! Pingback: One Reader. One Year. Kutztown University Professional Writing. Just wanted to tell you that your blog has inspired me to do something similar!
Brilliant choices! It captures the essence of a generation of Iranians I was a part of like no other. I hesitantly read it when it fort came out, as I was about to start post-grad studies in the UK. I liked it. For it identified the key players and predicted the political power of social media years before it could even be envisaged. But We Are Iran is about the children who grow up under the revolution and their legacy.
If you are interested in then they should read it. Thanks very much, Sara. We Are Iran is definitely on my to-read list. It sounds fascinating. Great to have your views. Plan your next Vacation. Pingback: Reading your way round the world PocketCultures. Pingback: Reading Around the World. Amazing Blog and books recommendations. I was curious what books of Mircea Eliade you have read in the Romania section.
Your list will be a big help! I hope your blog has inspired more people to read translated literature. I myself have always loved to read translated books even though many of my friends prefer books written in our native language Finnish. You said in The Atlantic that you basically only read books in English. Thanks Maria — always good to hear from another world reader.
There are certainly lots of us out there. Best of luck with your own adventures! I would like to suggest u. A melalu writer. The nobel blue mimasa hasbeen teaching. In america. Meryland university. Pingback: Reading anyone? Comment from an Icelander currently in Nepal. Your website was recently featured on an Icelandic news website. Was interesting if you have statisics on author regarding gender. Hi Thorsteinn. Thanks very much for stopping by. BTW, have you got a tip of how to access many of these books.
Lovely, thanks. Many of the books are difficult to find — a lot were sent to me specially by people who wanted me to read them. Some are more widely available however. Abe Books is also a good source….
Pingback: Links to Think: Hey from Ireland. Delighted you read the Third Policeman. Only finished it — really enjoyable. Good luck with your book next year! You can find his bio here:. Best of luck on your quest. Pingback: books read in Reeves Family Journal.
Pingback: A year of reading the world Learn, travel, photograph. Pingback: Armchair Adventurers Unite! Ideas for taking your next journey from home. Pingback: Complemental Lives. I think I am the last one to comment on it, but thnx anyway for sharing the list, Iam 23 yrars old and have a life before me but still want to read them all before dying!
Only just discovered your blog, which is amazing. A few people have been doing something similar on Librarything. What I find slightly depressing is how similar our lists yours and mine are, indicating perhaps how many countries we have very little access to literature from. Hi Andy. Yes, the sad truth is that there are many countries with only one author or even one novel commercially available in English as well as a number with nothing commercially available at all — I read a quite a few unpublished translations during my quest.
I hope projects like yours and mine will encourage publishers to back more literature from elsewhere. Good luck with the rest of your quest, Ann. Pingback: The list Palmilhando. Pingback: Reading the world in The Toynbee convector. Am I wrong? Mark's Place in Manhattan's East Villageand to spend summer in Europe, spending only three weeks each year lecturing in Oxford. In Kallman left the apartment he shared in New York with Auden, and lived during the winter in Athens while continuing to spend his summers with Auden in Austria.
InAuden moved his winter home from New York to Oxford, where his old college, Christ Church, offered him a cottage, while he continued to spend summers in Austria.
He died in Vienna ina few hours after giving a reading of his poems at the Austrian Society for Literature; his death occurred at the Hotel Altenburger Hof where he was staying overnight before his intended return to Oxford the next day.
Auden published about four hundred poems, including seven long poems two of them book-length. His poetry was encyclopaedic in scope and method, ranging in style from obscure twentieth-century modernism to the lucid traditional forms such as ballads and limericksfrom doggerel through haiku and villanelles to a "Christmas Oratorio" and a baroque eclogue in Anglo-Saxon meters.
He also wrote more than four hundred essays and reviews about literature, history, politics, music, religion, and many other subjects. He collaborated on plays with Christopher Isherwood and on opera libretti with Chester Kallmanand worked with a group of artists and filmmakers on documentary films in the s and with the New York Pro Musica early music group in the s and s.
About collaboration he wrote in "collaboration has brought me greater erotic joy. Auden controversially rewrote or discarded some of his most famous poems when he prepared his later collected editions. He wrote that he rejected poems that he found "boring" or "dishonest" in the sense that they expressed views he had never held but had used only because he felt they would be rhetorically effective.
His literary executorEdward Mendelsonargues in his introduction to Selected Poems that Auden's practice reflected his sense of the persuasive power of poetry and his reluctance to misuse it. Auden began writing poems inat fifteen, mostly in the styles of 19th-century romantic poets, especially Wordsworthand later poets with rural interests, especially Thomas Hardy.
At eighteen he discovered T. Eliot and adopted an extreme version of Eliot's style. He found his own voice at twenty when he wrote the first poem later included in his collected work, "From the very first coming down". Twenty of these poems appeared in his first book Poemsa pamphlet hand-printed by Stephen Spender. In he wrote his first dramatic work, Paid on Both Sidessubtitled "A Charade", which combined style and content from the Icelandic sagas with jokes from English school life.
This mixture of tragedy and farce, with a dream play-within-a-play, introduced the mixed styles and content of much of his later work. A recurrent theme in these early poems is the effect of "family ghosts", Auden's term for the powerful, unseen psychological effects of preceding generations on any individual life and the title of a poem. A parallel theme, present throughout his work, is the contrast between biological evolution unchosen and involuntary and the psychological evolution of cultures and individuals voluntary and deliberate even in its subconscious aspects.
Auden's next large-scale work was The Orators : An English Study ; revised editions, in verse and prose, largely about hero-worship in personal and political life.
In his shorter poems, his style became more open and accessible, and the exuberant "Six Odes" in The Orators reflect his new interest in Robert Burns. During these years, much of his work expressed left-wing views, and he became widely known as a political poet although he was privately more ambivalent about revolutionary politics than many reviewers recognised,  and Mendelson argues that he expounded political views partly out of a sense of moral duty and partly because it enhanced his reputation, and that he later regretted having done so.
His verse drama The Dance of Death was a political extravaganza in the style of a theatrical revue, which Auden later called "a nihilistic leg-pull. The Ascent of F6another play written with Isherwood, was partly an anti-imperialist satire, partly in the character of the self-destroying climber Michael Ransom an examination of Auden's own motives in taking on a public role as a political poet.
In Auden's publisher chose the title Look, Stranger! Auden was now arguing that an artist should be a kind of journalist, and he put this view into practice in Letters from Iceland a travel book in prose and verse written with Louis MacNeicewhich included his long social, literary, and autobiographical commentary "Letter to Lord Byron".
Journey to a War a travel book in prose and verse, was written with Isherwood after their visit to the Sino-Japanese War. Auden's shorter poems now engaged with the fragility and transience of personal love "Danse Macabre", "The Dream", "Lay your sleeping head"a subject he treated with ironic wit in his "Four Cabaret Songs for Miss Hedli Anderson " which included "Tell Me the Truth About Love" and the revised version of " Funeral Blues "and also the corrupting effect of public and official culture on individual lives "Casino", "School Children", "Dover".
The elegies for Yeats and Freud are partly anti-heroic statements, in which great deeds are performed, not by unique geniuses whom others cannot hope to imitate, but by otherwise ordinary individuals who were "silly like us" Yeats or of whom it could be said "he wasn't clever at all" Freudand who became teachers of others, not awe-inspiring heroes. In Auden wrote a long philosophical poem "New Year Letter", which appeared with miscellaneous notes and other poems in The Double Man At the time of his return to the Anglican Communion he began writing abstract verse on theological themes, such as "Canzone" and "Kairos and Logos".
Aroundas he became more comfortable with religious themes, his verse became more open and relaxed, and he increasingly used the syllabic verse he had learned from the poetry of Marianne Moore. Auden's work in this era addresses the artist's temptation to use other persons as material for his art rather than valuing them for themselves "Prospero to Ariel" and the corresponding moral obligation to make and keep commitments while recognising the temptation to break them "In Sickness and Health".
Audenwith most of his earlier poems, many in revised versions. While writing this, he also wrote " Bucolics ," a sequence of seven poems about man's relation to nature. Both sequences appeared in his next book, The Shield of Achilleswith other short poems, including the book's title poem, "Fleet Visit", and "Epitaph for the Unknown Soldier". In —56 Auden wrote a group of poems about "history", the term he used to mean the set of unique events made by human choices, as opposed to "nature", the set of involuntary events created by natural processes, statistics, and anonymous forces such as crowds.
In the late s Auden's style became less rhetorical while its range of styles increased. Inhaving moved his summer home from Italy to Austria, he wrote "Good-bye to the Mezzogiorno"; other poems from this period include "Dichtung und Wahrheit: An Unwritten Poem", a prose poem about the relation between love and personal and poetic language, and the contrasting "Dame Kind", about the anonymous impersonal reproductive instinct.
These and other poems, including his —66 poems about history, appeared in Homage to Clio All these appeared in City Without Walls His lifelong passion for Icelandic legend culminated in his verse translation of The Elder Edda A Certain World : A Commonplace Book was a kind of self-portrait made up of favourite quotations with commentary, arranged in alphabetical order by subject.
His last completed poem was "Archaeology", about ritual and timelessness, two recurring themes in his later years. Auden's stature in modern literature has been contested. Probably the most common critical view from the s onward ranked him as the last and least of the three major twentieth-century British and Irish poets—behind Yeats and Eliot—while a minority view, more prominent in recent years, ranks him as the highest of the three.
Leaviswho wrote that Auden's ironic style was "self-defensive, self-indulgent or merely irresponsible";  and Harold Bloomwho wrote "Close thy Auden, open thy [Wallace] Stevens ,"  to the obituarist in The Timeswho wrote: "W. Auden, for long the enfant terrible of English poetry… emerges as its undisputed master. Critical estimates were divided from the start. Reviewing Auden's first book, PoemsNaomi Mitchison wrote "If this is really only the beginning, we have perhaps a master to look forward to.
I read, shuddered, and knew. Auden's departure for America in was debated in Britain once even in Parliamentwith some seeing his emigration as a betrayal. Defenders of Auden such as Geoffrey Grigsonin an introduction to a anthology of modern poetry, wrote that Auden "arches over all". In the US, starting in the late s, the detached, ironic tone of Auden's regular stanzas became influential; John Ashbery recalled that in the s Auden "was the modern poet".
From the s through the s, many critics lamented that Auden's work had declined from its earlier promise; Randall Jarrell wrote a series of essays making a case against Auden's later work,  and Philip Larkin 's "What's Become of Wystan?
The first full-length study of Auden was Richard Hoggart 's Auden: An Introductory Essaywhich concluded that "Auden's work, then, is a civilising force. Spears' The Poetry of W. Auden: The Disenchanted Island"written out of the conviction that Auden's poetry can offer the reader entertainment, instruction, intellectual excitement, and a prodigal variety of aesthetic pleasures, all in a generous abundance that is unique in our time.
Auden was one of three candidates recommended by the Nobel Committee to the Swedish Academy for the Nobel Prize in Literature in  and  and six recommended for the prize. Another group of critics and poets has maintained that unlike other modern poets, Auden's reputation did not decline after his death, and the influence of his later writing was especially strong on younger American poets including John AshberyJames MerrillAnthony Hechtand Maxine Kumin.
Public recognition of Auden's work sharply increased after his "Funeral Blues" "Stop all the clocks" was read aloud in the film Four Weddings and a Funeral ; subsequently, a pamphlet edition of ten of his poems, Tell Me the Truth About Lovesold more thancopies.
An excerpt from his poem "As I walked out one evening" was recited in the film Before Sunrise Overall, Auden's poetry was noted for its stylistic and technical achievement, its engagement with politics, morals, love, and religion, and its variety in tone, form and content. Memorial stones and plaques commemorating Auden include those in Westminster Abbey ; at his birthplace at 55 Bootham, York;  near his home on Lordswood Road, Birmingham;  in the chapel of Christ Church, Oxford; on the site of his apartment at 1 Montague Terrace, Brooklyn Heights; at his apartment in 77 St.
The following list includes only the books of poems and essays that Auden prepared during his lifetime; for a more complete list, including other works and posthumous editions, see W.
Auden bibliography. In the list below, works reprinted in the Complete Works of W. Auden are indicated by footnote references. From Wikipedia, the free encyclopedia. Anglo-American poet. YorkEnglandU. ViennaAustria. See also: Bibliography of W. Mendelson, Edward ed. Prose, Volume II: — Princeton: Princeton University Press.
ISBN Auden used the phrase "Anglo-American Poets" inimplicitly referring to himself and T. Retrieved 25 May See also the definition "English in origin or birth, American by settlement or citizenship" in Chambers 20th Century Dictionary. See also the definition "a native or descendant of a native of England who has settled in or become a citizen of America, esp.
The Cambridge Companion to W. Cambridge: Cambridge University Press. London: Heinemann. Audenpp. His remains were reburied at ReptonDerbyshire, where they became the object of a cult; the parish church of Repton is dedicated to St Wystan.
I, ed. Retrieved 12 October Auden: A Biography. Oxford Dictionary of National Biography online ed. Oxford University Press. Archived from the original on February 4, February 3, Retrieved 28 July Entertainment Weekly.
Retrieved December 10, Grammy Award. Grammy Museum. Hidden categories: All articles with dead external links Articles with dead external links from October All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from March Namespaces Article Talk. Views Read Edit View history. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. Download as PDF Printable version. Staples CenterLos Angeles.
Paul Stanley - Kiss: Paul Stanley (Cassette, Album), Martirologio, Skillz Speaks - Skillz - The Best Of... (CD), Spirit In Decay - Wargasm - Ugly (CD, Album), Swanee River - Sidney Bechet - Recorded In Concert At The Brussels Fair, 1958 (Vinyl, LP), Burn Black - Hole (2) - Unplugged & Unloved (Cassette), Los Endos - Genesis - Live - Berne, CH 17.06.07 (CD, Album), Biscuits - The World - Studio Sessions Part 2 (CD), Kattle Slut - The Meteors (2) - Bastard Sons Of A Rock N Roll Devil (Vinyl, LP, Album), Oh Baby Doll - Chuck Berry - The Best Of (CD), Shout Out - Two Finger Salute - Anger & Pride (CD, Album), Morning - Various - Note Lithuania 2015 (CD)